LIEBE GÄSTE
Wir legen sehr grossen Wert auf die Sorgfalt beim Einkauf unserer Produkte. Unser Fleisch beziehen wir zum grössten Teil von der Traitafina aus Lenzburg und von Metzgern aus der Region. Das Fleisch, welches wir verwenden, stammt ausschliesslich aus der Schweiz. Importierte Fleischstücke sind speziell vermerkt.
DEAR GUESTS
We take great care in purchasing our products. The meat we serve comes mainly from Butcher Traitafina in Lenzburg and the local Butchers. All the meat we use is of Swiss origin, and any imported meat is mentioned as such.
| VORSPEISEN | ||
| STARTERS | ||
| Entenlebertaler mit Quitten-Moscato d'Asti-Kompott und Nüsslisalat vom Hof Wyden aus Oberrüti |
||
| Duckliver a la torchon with Quince-Aceto di Moscatokompott and lamb's salad |
21.– | |
| Tataki vom schottischen Bio-Lachs mit Grapefruitfilets und Nüsslisalat |
||
| Tataki from scottish Bio salmon with grapefruit segments and lamb's lettuce |
18.– | |
| Nüsslisalat vom Hof Wyden aus Oberrüti mit gehacktem Ei |
||
| Lamb's lettuce salad with chopped hard-boiled egg |
12.– | |
| Nüsslisalat vom Hof Wyden aus Oberrüti mit knusprig gebratenem Speck |
||
| Lamb's lettuce salad with crisp bacon |
14.– | |
| Grüner Herbstsalat | ||
| Green fall salad | 8.50 | |
| Bunt gemischter Salat | ||
| Colorful mixed salad | 10.50 | |
| Top | ||
| Suppen | ||
| Soup | ||
| Kokos-Currysuppe mit Krustentier-Won Ton |
||
| Coconut-curry soup with crustaceon-won ton |
14.50 | |
| Tagessuppe | ||
| Soup of the day | 9.– | |
| Top | ||
| Teigwarengerichte | Vorspeise | |
| Pasta | Starter | |
| Ravioli del Plin mit "tre arrosti" Wintergemüse und Bratenjus |
||
| Ravioli del plin with different roasts filling, winter vegetables and gravy |
17.50 | 26.50 |
| "Maltagliati ai funghi e porri" Schlecht geschnittene Nudeln mit Waldpilzen und Lauch in Weisswein geschmort |
||
| “Crooked cut” noodles with a ragout of wild mushrooms, leek and white wine |
16.– | 25.– |
| Top | ||
| FISCH-SPEZIALITÄTEN | kleine Portion | |
| SPECIALITIES FROM THE LAKE | small portion | |
| Gebratenes Felchenfilet mit Alpbutter Salzkartoffeln Blattspinat mit Schalotten |
||
| Pan-freid white fish fillet with mountain butter Boiled potatoes Spinach with shallots |
31.– | 39.– |
| Gegrillter Riesencrevettenspiess mit Chilibutter und Carnaroli-Fenchel-Risotto |
||
| Grilled king-prawn akewer with chili butter and fennel risotto |
35.– | 43.– |
| Trilogie vom Felchenfilet - gebraten in Alpbutter mit Salzkartoffeln - gedämpft mit Weisswein-Kräutersauce und Trockenreis - knusprig gebacken mit Mayonnaise und Salzkartoffeln |
||
| Trilogy of white fish fillets - sautéed with mountain butter and boiled potatoes - steamed with white wine-herb-velouté and rice - crisply fried with mayonnaise and boiled potatoes |
46.– | |
| Top | ||
| FLEISCH | kleine Portion | |
| MEAT | small portion | |
| Geschnetzelte Kalbsleber mit frischen Kräutern, Schalotten und knuspriger Rösti |
||
| Sautéed fine strips of calves'liver with herbs and shallots and Rösti potatoe |
30.– | 38.– |
| Milchkalbgeschnetzeltes mit Rahmsauce und knuspriger Rösti |
||
| Sautéed fine strips of milk-fed veal in a cream sauce with Rösti potatoes |
37.– | 45.– |
| Unser vielverlangtes Wiener Schnitzel mit Petersilienkartoffeln oder Pommes frites und Preiselbeeren |
||
| Our popular veal escalope Vienne style with boiled parsley potatoes or French fries and cranberries |
39.– | 47.– |
| Gegrilltes Filet von irischem Aberdeen Angus Rind mit kräftiger Rotweinsauce, Schmelzkartoffeln Geschmortes Wintergemüse |
||
| Grilled fillet from Aberdeen Angus beef with a red wine reduction, pommes fondant and braised winter vegetables |
48.– | 56.– |
| Kross gebratene Entenbrust mit Baroloessigjus Walnussgnocchi und Rahmwirsing |
||
| Crisply pan-freid duck breast with barolo vinegar jus Walnut gnocchi and creamy savoy cabbage |
34.– | 42.– |
| Top | ||
| GERICHT AB ZWEI PERSONEN | ||
| DISH FOR TWO OR MORE PERSONS | ||
| Chateaubriand (40 Min.) mit Sauce Béarnaise Bratkartoffeln und Garnitur von Herbstgemüsen |
||
| Chateaubriand of beef with Béarnaise sauce sautéd potatoes and seasonal vegetable garnish |
160 gr. 60.– 200 gr. 68.– |
|
| Top | ||
| Süssspeisen | ||
| Desserts | ||
| „Mattone di Monferrato“ mit Felchlin Grand Cru Schokolade (Haselnuss dacquoise mit Schokoladenmousse, Praline und Sorbet) dazu Kumquatkompott |
||
| „Mattone di Monferrato“ with Felchlin Grand Cru chocolate (Haselnut dacquoise with Mousse au chocolat, praline and sorbet) served with kumquats |
14.50 | |
| Drambuie-Halbgefrorenes mit eingelegten Trauben und Mandelkrokant |
||
| Drambuieparfait with marinated grapes and almond tuile |
12.– | |
| Rotweinzwetschgen mit Zimteis | ||
| Prunes marinated in red wine with cinnamon ice-cream |
10.50 | |
| Gebrannte Creme nach Schweizer Art mit pochierter Weisswein-Birne |
||
| Caramel cream „Swiss style“ with Williams pear poached in white wine |
12.– | |
| Zuger Kirschtorte | ||
| Special Zug cake with Kirsch | 7.50 | |
| Fruchtsalat aus frischen Früchten |
||
| Seasonal fresh fruit salad | 10.– | |
| Zitronensorbet mit Vodka |
||
| Lemon sherbet with Vodka | 14.– | |
| Vermicelles nach Ihrer Wahl zubereitet - mit Meringues - mit Vanilleeis - mit Rahm |
||
| Vermicelles prepared as you wish - with meringues - with vanilla ice cream - with whipped cream |
11.50 | |
| Spezielle Rohmilch-Käseauswahl vom Wagen (abends) |
||
| Assortment of special row cheeses from the trolley (evenings only) |
12.–/20.– | |
| Top | ||
| Dessertweine | ||||
| Dessert Wines | ||||
| Australien | Riesling Noble |
Vasse Felix |
1999 | 13.50/dl |
| Ungarn | Tokaji Pendits Botrytis Sélection |
Marta Wille-Baumkauff |
2000 | 13.50/dl |
| Top | ||||
| Weinempfehlungen - weiss | ||||
| Wine suggestions - white | ||||
| Schweiz | Dézaley Es Embleyres |
Jean-François Chevalley |
2007 | 52.– 3/8 31.-- |
| Schweiz | Johannisberg |
Chai du Baron |
2007 | 44.-- 3/8 27.-- |
| Schweiz | Stäfner Pinot Gris |
Familie Welti, Uerikon |
2007 | 43.-- |
| Italien | Saga Sauvignon blanc |
I Vinautori Valtellina |
2005 | 48.– |
| Frankreich | Châteauneuf-du-Pape |
Domaine Berthet-Rayne |
2004 | 60.– |
| Deutschland | Riesling Eschendorfer Lump |
Horst Sauer Franken |
2006 | 55.– |
| Österreich | Riesling Vogelthen |
Toni Söllner und Daniela Vigne |
2006 | 45.– |
| Argentinien | Talteca Antá Sauvignon blanc |
Telteca Winery Mendoza |
2007 | 47.– |
| Top | ||||
| Weinempfehlungen - rot | ||||
| Wine suggestions - red | ||||
| Schweiz | Pinot Noir Reserve |
Christian Hermann Fläsch |
2005 | 66.-- 3/8 38.– |
| Österreich | Nimbus |
Windenkeller Neckenmarkt Cuvée |
2004 | 56.– |
| Österreich | Pinot Noir Grande Reserve |
Johanneshof Reinisch |
2002 | 85.– |
| Italien | Kepos della Toscana |
Ampelaia - Foradori Widmann, Podir |
2006 | 50.– |
| Italien | Venegazzú Capo di Stato |
Conte Loredan-Gasparini Veneto |
2003 | 66.– |
| Italien | Sforzato Albareda |
Mamete Prevostini Lombardia |
2004 | 86.– |
| Frankreich | Château Sociando-Mallet |
Haut-Médoc Bordeaux |
1996 | 92.– |
| Frankreich | Beaume de Venise Cuvée des Générations |
Domaine de Fenouillet Côtes-du-Rhône-Villages |
2001 | 62.– |
| Frankreich | Bouscassé vieilles vignes |
Alain Brumont Madiran |
2001 | 62.– |
| Frankreich | Chassagne Montrachet 1er Cru |
Domaine Jean Pillot et Fils Bourgogne |
2006 | 68.– |
| Argentinien | Malbec Antá |
Telteca Winery Mendoza |
2004 | 45.– |
| Top | ||||
